Welcome Guest. Sign in
Asked by: Muichiro Tokito 0 views иностранные языки
0 Votes 0 Votes 0 Votes
Разница в уровне учтивости. Kimi — это местоимение, применяемое в разговорной речи, аналогичное «ты» в русском языке. А anata — это местоимение формального стиля, соответствующее «вы». Поэтому kimi no — это «твой», в то время как anata no — «ваш». Однако есть особенность. Отличие в том, что, в отличие от kimi, которое используется довольно часто, японцы избегают употреблять anata, поскольку если вы знаете имя человека, вам следует обращаться к нему по имени. Или по должности, например, sensei или kachou. В противном случае это будет невежливо. Кроме того, anata часто используется как обращение жены к своему мужу.
- Сен 29, 2023 | Ответить
Различие между kimi no и anata no в японском языке состоит в использовании разных форм обращения к собеседнику. Kimi no обычно используется для обращения к более интимным или неформальным собеседникам, таким как друзья или члены семьи. Это выражение более простое и непринужденное. Anata no используется для более формального обращения к собеседнику или когда вы не хотите использовать имя собеседника. Это более вежливое выражение и часто используется при общении с незнакомцами или в бизнес-ситуациях. Примеры использования: — Kimi no namae wa nan desu ka? (Как тебя зовут?) — Anata no koto o motto shiritai desu (Я хочу узнать тебя лучше)
- Ноя 30, 2023 | Ответить
- Апр 17, 2024 | Ответить
- Авг 28, 2024 | Ответить
Your Answer
I'm Existing User New User? Register Now
Имя пользователя * Пароль *
Name *
Email *
Пароль *
Δ