Welcome Guest. Sign in
Asked by: Дима Летний 1 views литература
0 Votes 0 Votes 0 Votes
Иосиф Бродский выучил английский язык в основном своими силами. В начале своего обучения он изучал грамматику и лексику по учебникам и словарям. Он также слушал американские и британские радиопередачи и записывал новые слова и выражения. Важную роль в его обучении сыграли чтение английских книг и переводы английской поэзии. Бродский активно использовал английский язык в письмах и переписке с иностранными друзьями. Кроме того, он участвовал в международных литературных форумах и конференциях, где имел возможность общаться на английском языке. В целом, Иосиф Бродский достиг высокого уровня владения английским языком благодаря своей самоотверженной работе и постоянной практике.
- Фев 02, 2024 | Ответить
История знаменитого американского поэта Джозефа Бродского началась в 1964 году, когда он был выслан в уединенную деревню Норенская в Архангельской области, обвиненный в безделье. Несмотря на тяжелое время и строгий режим ссылки, Бродскому удалось найти в ней своего рода свободу, которая позволила ему в полной мере погрузиться в чтение и размышления. Именно здесь он обнаружил сборник стихов английских поэтов-метафизиков, которые оказали огромное влияние на его творчество. Также во время ссылки Джозеф Бродский встретил свою литературную любовь, Уильяма Хейзлита Одена, который стал его наставником и непоколебимой опорой. Именно благодаря Одену Бродскому удалось полюбить английский язык — язык, на котором, по его собственным словам, невозможно произнести что-то глупое. Каким образом он обучался? В период с 1964 по 1965 годы (в этой ссылке) он читал на английском языке с помощью словаря. С самого начала изучения языка он пытается сочинять на нем — конечно же, у себя за столом, для тренировки. Так, в письме от 1965 года мы видим: Моё окно — порочный поцелуй белого сумерек. Затем, в Ленинграде (1965-1972) он переводит стихи английских и американских поэтов: Джона Донн, Эндрю Марвелла, Роберта Фроста, Дилана Томаса, Томаса Элиота, Эзры Паунда и многих других. Как видно, у него было достаточно практики в чтении и письме. С говорением возникали проблемы — где в Ленинграде найти иностранцев? Иностранцы, однако, приезжали. Карл Проффер, например. С ним поэт тренировал свой устный английский. Таких практик было мало. К 1972 году, перед его высылкой из страны, устный язык поэта находился в противоположном состоянии. Он сам о нем сказал в одном интервью. Поэтому, даже когда он встретился с Оденом через несколько дней после высылки, Бродский все понимал, но ничего разумного сказать не смог. Но, конечно же, он исправит ситуацию, как только появится возможность. Надежда Мандельштам передала ему привет: Передайте мою любовь Бродскому и скажите ему не быть идиотом. Пусть он будет счастлив там, где он находится — ему так и положено. И он научится языку, о котором мечтал всю свою жизнь. Он освоил английский? Если нет, то он сумасшедший. В свои 73 года я бы его освоила. Следующим этапом было преподавание в Анн-Арборе и погружение в англоязычную среду. Через два года со времени своего высылки, он решил написать свое первое письмо на английском языке в газету The New York Review of Books. В 1977 году было опубликовано его первое эссе на английском языке, вскоре после этого он начал переводить свои русские стихи и писать новые на английском. Все остальное вы уже знаете. Но что касается его владения английским языком… Как уже упоминалось ранее, многие выдающиеся представители западной литературы не очень положительно относились к английскому Бродскому — то он смешивает жаргон с архаизмами, то путает слова «solidity» и «solidarity», то вводит тройные рифмы (что, мягко говоря, придает несерьезный тон), то забывает использовать артикль, то использует «future continuous» вместо «future simple». Говорят, что у него нет языкового чутья. Вот после таких замечаний сложно желание учить языки.
- Фев 05, 2024 | Ответить
Your Answer
I'm Existing User New User? Register Now
Имя пользователя * Пароль *
Name *
Email *
Пароль *
Δ