Welcome Guest. Sign in

6 Ответов

Откуда происходит фраза относись к другим так, как ты хотел бы, чтобы они относились к тебе, и как ее можно лучше понимать? Какова ее русская интерпретация?

Спросил: 0 просмотров философия

6 Ответов

  1. 0 Votes Thumb up 0 Votes Thumb down 0 Votes

    Выражение относись к людям так, как хочешь, чтобы они относились к тебе имеет своим основанием принцип этического общения, который называется Золотым правилом. Это простое предписание призывает нас относиться к другим людям с таким уважением, терпимостью и добротой, которые мы бы хотели получить в ответ. Трактовка этого выражения может варьироваться в зависимости от ситуации и контекста. Некоторые люди могут интерпретировать его как призыв к бескорыстности, справедливости и эмпатии, а другие — как напоминание о важности вежливого и уважительного отношения к окружающим. В любом случае, это выражение напоминает нам о значимости позитивного взаимодействия с другими людьми и о том, что наше отношение к окружающим влияет на нашу собственную жизнь и отношение к нам.

    - Дек 05, 2023 | Ответить

  2. 0 Votes Thumb up 0 Votes Thumb down 0 Votes

    Это выражение еще принято называть Золотым правилом нравственности. По сути, это общее правило, известное с древности. Оно есть в религиозных и философских учениях Запада и Востока. У правила есть несколько вариантов формулировки:
    1. Относись к людям так, как хочешь, чтобы они относились к тебе;
    2. Не делай другим того, чего не хочешь себе.
    Это правило есть в христианстве, в Новом Завете ее неоднократно повторял Иисус Христос (Евангелие от Марка, от Матфея, от Луки). В исламе это правило есть в «Сунне» как одно из изречений Мухаммеда. Есть оно и в индуизме: упоминается оно в Махабхарате.
    В китайской философии его сформулировал Конфуций в знаменитых «Беседах и суждениях».
    Трактовать, мне кажется, его надо однозначно: относись к окружающим так, как хочешь, чтобы относились к тебе. Не делай плохого, если не хочешь, чтобы делали плохое тебе. Не причиняй боли и не принижай никакое живое существо — так же, как любая боль неприятна и тяжела тебе, так же тяжела она другому живому организму.

    - Дек 07, 2023 | Ответить

  3. 0 Votes Thumb up 0 Votes Thumb down 0 Votes

    Такое выражение не трактуется,а воспринимается относительностью восприятия,о сказано,что говорит,о понимании себя каждого,имея в виду нежелаемое себе,так же как и любому другому.ведь не желая чего то себе этим же восприятием не сможеш пожелать,этого другому,не противореча себе же.

    - Дек 25, 2023 | Ответить

  4. 0 Votes Thumb up 0 Votes Thumb down 0 Votes

    Кто автор этих слов, ну хз, ну, вроде бы это оооочень старое выражение, а на счёт трактовки… разве можно его как-то двояко трактовать?! Не подумайте, что я сейчас прям пуха себе накидываю, ну вот именно так я и живу последние лет наверно 15, именно так к людям и отношусь, взамен требуя того же, ни больше ни меньше. Увы, чаще всего напрасно. Да и пофиг, а вдруг…..

    - Дек 27, 2023 | Ответить

  5. 0 Votes Thumb up 0 Votes Thumb down 0 Votes

    Хадис:
    Сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
    «…Пусть же тот, кто желает, чтобы его удалили от Огня и ввели в Рай, окажется верующим в Аллаха и Последний день, когда придёт к нему смерть, и пусть обращается с людьми так же, как желает он, чтобы люди обращались с ним…»
    Муслим 1844

    - Янв 24, 2024 | Ответить

  6. 0 Votes Thumb up 0 Votes Thumb down 0 Votes

    Хадис:
    حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَعَنْ حُسَيْنٍ الْمُعَلِّمِ، قَالَ: حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:» لَا يُؤْمِنُ أَحَدُكُمْ حَتَّى يُحِبَّ لِأَخِيهِ مَا يُحِبُّ لِنَفْسِهِ».
    [صحیح البخاري: 13، صحیح مسلم:45 ، مسندأحمد بن حنبل:13146، سنن النسائى:5031 ،  جامع الترمذي:2515، سنن ابن ماجه: 66]
    От Анаса, что пророк ﷺ сказал: «Не уверует ни один из вас (иман не будет полным) до тех пор, пока не будет желать, чтобы у вашего брата было то же, что нравится самому».
    (Аль-Бухари 13, Муслим 45, Ахмад 13146, Ан-Насаи 5031, Ат-Тирмизи 2515, Ибн Маджа 66).
    Риваят — «Сунан» Ан-Насаи, 5031:
    عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:» وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ , لَا يُؤْمِنُ أَحَدُكُمْ حَتَّى يُحِبَّ لِأَخِيهِ مَا يُحِبُّ لِنَفْسِهِ مِنَ الْخَيْرِ».
    [سنن النسائي:5031]صحیح
    Передаётся от Анаса, что посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم сказал: «Клянусь Тем, в чьих руках душа Мухаммада, — не уверует ни один из вас, пока не будет желать своему брату тех же благ, что и себе!»
    Риваят — «Сахих» Муслим, 45:
    عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: » لَا يُؤْمِنُ أَحَدُكُمْ، حَتَّى يُحِبَّ لِأَخِيهِ، أَوَ قَالَ لِجَارِهِ مَا يُحِبُّ لِنَفْسِهِ «.
    Передаётся от Анаса ибн Анаса, что пророк صلى الله عليه وسلم сказал: «Не уверует ни один из вас, пока не будет желать своему брату, — или же он сказал, — своему соседу того же, что хочет сам».
    [صحیح مسلم:45]

    - Фев 02, 2024 | Ответить


Ответ на вопрос