Welcome Guest. Sign in
Asked by: Иван Астапов 0 views образование
0 Votes 0 Votes 0 Votes
Иностранцы отличают «know» от «no» по произношению. Слово «know» произносится с звуком [nəʊ], а слово «no» — с звуком [nəʊ]. Они имеют разные значения и применяются в разных ситуациях. Например, know означает знать или понимать, а no — нет или отрицание.
- Окт 15, 2023 | Ответить
Если кому-то скажут «Пойди, сорви лук с грядки» и «Давайте попробуем пострелять из лука», то сразу станет понятно, что от вас требуют совершенно разных действий. Как уже упоминалось ранее, контекст очень важен, чтобы фраза «Ты знаешь?» не была воспринята как «Ты не знаешь?» и наоборот.
- Дек 01, 2023 | Ответить
Давайте начнём с мифов. Популярно считается, что правильное произношение этих слов немного отличается, и носитель языка, обладающий натренированным слухом, может услышать эту разницу. То же самое говорится о различии между словами «to», «too» и «two». Однако на практике произношение различается в разных диалектах, но в пределах одного диалекта эти слова звучат абсолютно одинаково: Know Великобритания: [nəʊ] США: [noʊ] No Великобритания: [nəʊ] США: [noʊ] То есть, в произношении нет разницы, и без контекста невозможно отличить одно слово от другого. Точно также, как у нас есть глагол «знать» и существительное «знать», которые не только звучат одинаково, но и пишутся одинаково. Однако в контексте предложения мы, как правило, не путаем их, даже в самых запутанных случаях: > «Будем знать!» — скажет читатель после прочтения этого ответа > «Будим знать!» — говорят слуги о своей утренней работе Необходимо отметить, что в английском языке разница между глаголом и частицей всегда отражается смысловыми характеристиками предложения. Английский язык относится к так называемым «аналитическим» языкам, где грамматические отношения передаются с помощью порядка слов и особых служебных слов. В связи с этим глагол всегда должен находиться в определенном месте (после существительного) и сопровождаться определенными словами (do/does/don’t и т.д.). Таким образом, при правильно построенном предложении практически невозможно перепутать эти слова: — Она знает об этом? — Нет, она не знает! — Нет, она не знает!
- Дек 03, 2023 | Ответить
Перефразируй текст, сделав его уникальным, используя английский язык и сохранив HTML-разметку: You won’t believe it, but context is what differentiates them. No other way but through night and knight. No other way but homophones in other languages. If a speaker wants to be understood, they create long pauses between words and articulate separate parts of the sentence. Learn languages and work abroad: https://priveduserv.blogspot.com/ https://priveduserv.blogspot.com/
- Дек 14, 2023 | Ответить
Грамматика и построение предложения опеределяют значительные различия в этом тексте. Слово «NO» может быть коротким ответом на вопрос, но оно не может быть исключительной формой, так как оно не имеет смысла без других членов предложения. В контексте предложения будет ясно, о каком слове идет речь. По смыслу и структуре предложения будет однозначно понятно, о каком слове идет речь.
- Дек 17, 2023 | Ответить
Понимаете ли, имеются 3 различных вида английского языка:БританскийАмериканский иЮжный (Нигерия, Багамы, Индия и т. д.)Я проживаю в Гамбии и изучаю, соответственно, южный вариант английского языка. В нашем диалекте слова «know» и «no» различаются:»Know» произносится как «ноу», в то время как «no» произносится как «но».»Know» произносится как «ноу», в то время как «no» произносится как «но».
- Дек 23, 2023 | Ответить
Вы высказываете абсурдные утверждения. Если речь идет о литературном английском языке, то, возможно, разница существует. Но разговорный английский — совершенно другая история. К тому же американцы добавили свою лепту. Они сделали это, чтобы их англичане не могли понять. Вот пример. Вопрос: «Do you know something about…?». Ответ 1: «No.». Ответ 2: «Know.». Оба ответа правильные. И задающий вопрос обязан задать уточняющий вопрос: «What No?» или «What Know?». И мне кажется, это нормально. В русском языке тоже примерно так же. Односложные фразы не ясны. Другое дело, как отметил автор, в английском языке очень много контекста. Необходимо рассматривать всю фразу. Однако он компактный. Идеально подходит, например, для компьютерной индустрии.
- Янв 01, 2024 | Ответить
В общем, проблема заключается в том, что невозможно стать «родным говорящим» в любом языке. Логика состоит в том, что для носителя языка эти два слова звучат по-разному. К примеру, аналогично тому, как для нас звучат «некто» и «никто». P.S. Удивительно, что видимо некоторым не нравится эта идея, потому что в сумме четыре дизлайка. Забавно, что остальные комментаторы говорят об этом точно так же, просто другими словами. P.S. Удивительно, что видимо некоторым не нравится эта идея, потому что в сумме четыре дизлайка. Забавно, что остальные комментаторы говорят об этом точно так же, просто другими словами.
- Янв 28, 2024 | Ответить
Из детских журналов, вроде «Веселые картинки» или «Мурзилка», остались в памяти стишки: «Одуванчики расцвели, сад осенний голый. Не обыграть нас Турецкую команду – вбиваем третий гол», «Хороша у Маруси длинная коса, и трава на лугу тоже по спуске. Уж остро заточена коса – появляется время для среза». Еще были и другие, но уже не вспомню. А у американцев, а потом у англичан, когда у них смягчились запреты на нецензурщину, появилась такая фраза «I can’t do it», которую они произносят как «Ай кэнт ду ит». Так что «кант» из школьного английского больше не актуально. В детстве были такие шалости – говорить быстро-быстро «рис, рис, рис, рис». Меня мама отругала, когда я в 7 лет повторил то, что услышал от ребят «Я хороший парикмахер, и прошу не оскорблять». Важно помнить о контексте.
- Янв 31, 2024 | Ответить
И не только по контексту, но и по интонации и по месту в предложении.
Вы знаете, что в начале фразы «You know» прозвучит слитно. «You know, I am able to go there alone.»
А вот «you no» прозвучит с паузой и переменой интонации. Например в диалоге: — «I’am able to go there alone.» — «You? No!»
Хотя можно, конечно, и так: — «I’am able to go there alone.» — «You? I know!» Но тут без «I» в последней фразе не обойдешься 🙂
А вообще понимает же русский, о чем речь во фразе: «косил косой косой косой» — хотя где здесь конкретно коса, а где косой косарь можно сказать только по интонации при ее произнесении.
Your Answer
I'm Existing User New User? Register Now
Имя пользователя * Пароль *
Name *
Email *
Пароль *
Δ