Welcome Guest. Sign in

5 Ответов

Почему имя Иван соответствует имени Джон? Кто принял такое решение, учитывая, что это два разных имени?

Спросил: 1 просмотров иностранные языки

5 Ответов

  1. 0 Votes Thumb up 0 Votes Thumb down 0 Votes

    Алексей, поверь мне, это именно два одинаковых имени. И ещё Иван, в зависимости от места расположения, может быть превращен в Ханса, Иона, Ованеса, Яна и Хуана и так далее (список имеет около 20-30 вариаций) и так далее. Просто какое-то слово, попадая в другой язык в качестве заимствования, часто изменяется в соответствии с особенностями этого языка. Ты же не называешь хлеб «хлайфс», или колодец «кальдинг»? Хотя уже в советском этимологическом словаре 1960-х годов можно найти, что это слова заимствованы из готского или иного германского языка. Да и уже в соседних славянских языках эти слова звучат иначе: «колодязь» у украинцев, «калодзеж» у белорусов. С собственными именами ситуация особая. Они сопровождают нас всю жизнь (по крайней мере, так было раньше). Представь, какую «радость» можно было бы испытать, скажем, славянину, когда бы его назвали Йохохананом — именно так, судя по некоторым исследованиям, звучит истинное имя, а не просто Йоханан. Он физически не смог бы это произнести каждый раз. И в любом случае, как-то оно бы трансформировалось. К счастью, оно пришло позднее через греческий язык.

    Да, Андрей отметил о написании. Одна и та же буква в разных языках произносится по-разному. «Juan» читается у испанцев как «Хуан», а у португальцев как «Жуан». У большинства восточноевропейских народов бы прочли как «Юан».
    Если что, к примеру, горячего испанского Рикардо и англо-сакса Дика тоже зовут одинаково. (Только это уже не вариация Ивана, конечно, а просто как иллюстрация).
    Пожалуй, в 100500-й раз пропиарю замечательные книги замечательного лингвиста Льва Успенского: «Слово о словах» и «Ты и твоё имя». В первой же книге в самом начале приведена таблица разных вариантов имени Иван, и анализируется, почему так. А во второй имена ещё и переводятся — но это будет очень убогое краткое описание. Нужно просто посмотреть
    royallib.com
    royallib.com
    royallib.com

    - Ноя 24, 2023 | Ответить

  2. 0 Votes Thumb up 0 Votes Thumb down 0 Votes

    🙂 Думаю, есть много способов это подтвердить, но одним из них является древнееврейское имя Йоханан, которое имеет греческую версию — Иоаннис (с окончанием, характерным для греческих мужских имен, в то время как женская форма этого имени — Иоанна). В русском языке мы имеем кальку Иоанн, которая полностью соответствует старому варианту имени Иван. Итак, давайте попробуем написать Иоанн по-английски. Благодаря выдающемуся тексту, общему для всех наших культур — Евангелию от Иоанна, мы можем увидеть, как он выглядит на английском, русском, греческом и других языках.

    - Дек 01, 2023 | Ответить

  3. 0 Votes Thumb up 0 Votes Thumb down 0 Votes

    Это подтверждается. Одной из основных причин является то, что в разных языках «jo» произносится по-разному: [й’о] или [джо]. Еще одной причиной является любовь англичан к обрезанию звуков:

    — Night — [най’ГХт]
    — Neighborhood — [нэ:й’ГХборху:д]
    — Debt — [дэБт]
    — Ballet — без звука [т] в конце слова.

    В других языках также возникают ситуации, когда одно и то же имя звучит по-разному. И если говорить о связи между Иваном и Джоном:

    John как Джон↓
    John как Джохн↓
    И тут наступает момент истины↓
    John как Йохн (!!!)↓
    Иохан (немецкое имя)
    Иоганн (например, Бах)
    Иоанн (например, Иоанн Четвертый Грозный)
    И, наконец:
    Иван!!!!!

    Возможно, некоторые переводят «Иван» как «Ivan» [ай’вэн], а не как «John», чтобы вызвать удивление. Однако в любом случае Иван и Джон — это одно и то же. В неславянских языках слова «Ivan» и «John» тоже синонимичны.

    - Янв 01, 2024 | Ответить

  4. 0 Votes Thumb up 0 Votes Thumb down 0 Votes

    Подумайте сами, это же очевидно. Иван, в зависимости от места нахождения, может превратиться в Ханса, Иона. Миша — Михасем-Майклом
    *********
    *********

    - Янв 15, 2024 | Ответить

  5. 0 Votes Thumb up 0 Votes Thumb down 0 Votes

    Имя Джон соответствует имени Иван потому, что они являются разными вариантами транслитерации одного и того же имени из разных языков. Имя Джон — это английская версия имени, которое в русском языке транслитерируется как Иван. Почему именно так было решено, неизвестно, но транслитерация имен часто зависит от звукового сходства и принятых правил транслитерации для конкретных языков.

    - Янв 18, 2024 | Ответить


Ответ на вопрос